Yabancı Dil Seslendirme
Yabancı müşterileriniz santralinizin dilinden anlıyor mu?
Profesyonel seslendirme hizmeti mi almak istiyorsunuz?
Profesyonel seslendirme ihtiyacınız mı var?

0850 532 32 67

SESLENDİRME

SESLENDİRME

Tanıtım Filmi, Reklam Seslendirme, Eğitim Seslendirme, santral ve dublaj alanlarında sonucu etkili çözümler sunan Sibel Seslendirme, projelerinizi başarıya ulaştırır.

Seslendirme konusuna doğal olarak bakarsak dünya üzerindeki her canlının iletişim kurmak maksatı ile çıkartmış olduğu melodik anlam bütününe seslendirme diyebilmekteyiz, fakat teknik olarak baktığımızda dünya üzerinde insanoğlunun yaşamını kolaylaştıran işitsel iletişimde seslendirme ciddi boyutlardan geçerek günümüz teknolojisini kullanarak iletişimi çok kolay hale getirmiştir.

Ağzımızdan çıkan ses dalgalarının teknik ortamda bir alıcı veya kayıt cihazı ile dijital veya anolog ortama aktarılması ve bu aktarımın prensipli ve düzenli bir bütün halinde sunulması seslendirme’nin başlıca faktörleri arasındadır. Seslendirme yapmak için öncelikle bir seslendirme sanatçısı, ses aktarıcı mikrofon veya kayıt cihazı, ses düzenleyici, format oluşturucu bir programın olması yeterlidir.

Seslendirme erkek, bayan, çocuk olarak reklam ve pazarlama endüstrisinde, televizyon ve radyo tanıtım platformlarında, interaktif sosyal medya paltformlarında sıkça ihtiyaç duyulan, profesyonel ile amatörü en iyi şekilde ayırt edebilen arz ve talep ile ilişkili bir meslek haline dönüşmüştür.

Dünya üzerinde bir çok ülkede her sektör için seslendirme yapılmakta çoğunlukla insanları yani tüketiciyi yönlendirme amaçlı görsellikle bütünleştirilen veya sadece işitsel seslendirme çalışmaları yapılmaktadır. Bir ses parçasının doğal kayıtı alındığında seslendirme olabiliyor fakat onu cazip kılması için o ses kaydının makyajlanması ve sunuma hazır hale getirilmesi tıpkı bir aşçının yemek sunumunda tabağı süslemesine benzetilmektedir. Seslendirme’ de uyulması gereken katı kurallar ve insan doğallığı hitap edilen kitleye göre değişkenlik göstermektedir. Bir çizgi film seslendirmesinde seslendirme’nin hitap ettiği kitle gurubuna göre yumuşak ve neşeli tonlarda olması çizgi filmle bütünlüğü sağlayıp sürükleyici hale gelmesini böylelikle hem görsel hemde işitselin aynı doğrultuda kusursuz ilerlemesi sağlanabiliyor. Buna günümüzde DUBLAJ denilmektedir.

DUBLAJ;

Film endüstirisi için hem seslendirme hemde görsellik açısından önemli bir yeri olan dünya pazarına açılmanın kapılarını aralayan seslendirme’nin görsel oyunla bütünleşerek seyir zevki yaratmasına sebep olmaktadır. İç dublaj ve dış dublaj olarak ayrılan bu sektörde genellikle film yapımcılarının önemle altını çizdiği dublaj konusunda filmde iyi bir rol kabiliyeti olup senaristin hayalinde canlandırdığı ve hikayeleştirdiği karakterin oturması fakat ses tonunun seyir zevkini bozacağı endişesi filmde rol alan aktör ve aktristin gerçek seslerini kullanmak yerine, dış bir hamle ile dudak hareketlerine uyumlu sesler eklenmektedir.

Dublaj genellikle seslendirme gibi yapılsada düz bir metin gibi okumadığından dublaj yapılacak oyuncunun oynamış olduğu role uygun seslendirmesinin dublaj yapan kişi tarafından iyice analiz edilmesi, dublajı yapacak kişiye öncede aynı senaryonun verilmesi ve daha önce çekilmiş olan gerçek sesli film yapımını izlemesi sağlanmaktadır.

Çok zor ve iyi bir eğitim sonucu yapılabilicek dublaj teknik olarakta cihaz ve ekipman açısından maliyetli bir iştir. Dublaj konusunda İngilizce bir filmin diğer dünya ülkelerinin ana dillerine yazı ve ses olarak dönüştürülmesi iç dublajdan daha zordur Çünkü gösterimi olacak o ülkenin alfabe ve dili İngilizce kelimelere göre uzun veya kısa olabilmekte buda o ülke dilinde dublaj yapan kişinin kendi oyunculuk kabiliyetini ön plana alması eksik kalan yerleri veya uzun olan yerleri ülke diline göre toparlayarak senkrona en uygun hale getirmesi için çaba sarfetmesine sebep olmaktadır. Bunu başarabilen az sayıda ülke olmasına rağmen Türkiye dublaj konusunda çok ciddi ve başarılı işlere imza atmaktadır. Bu başarının sırrı tabiî ki iyi bir dublaj eğitimden geçmekle olmaktadır.

DUBLAJ EĞİTİMİ;

İçinde drama, tiyatro, diksiyon, ses eğitimi, hızlı okuma, nefes teknikleri gibi bir çok konuyu barındıran geniş bir yelpazeye sahiptir ve uzman eğitmenler tarafından verilmektedir. Dublaj eğitiminde ilk olarak, topluluk önünde konuşurken soluğun denetimi, diyafram kasının gelişiminin sağlanması uygulamaları ve diyaframın kullanımı, sesin niteliklerinin tanımlanması, rezonans bölgelerinin tanımlanması, artikülasyon organlarının tanımlanması ve ses eğitimi verilmektedir.

Dublaj eğitimini bitiren az sayıda başarı sağlayarak mesleki kariyerine erişebilen kişi vardır. Sebebi ise disiplinli ve uzun soluklu bir eğitim olması, kabiliyetinizin olması ,aynı bir bebek gibi daha önce doğru bildiğiniz her şeyin yanlış olduğunu görerek sıfırdan konuşmaya başlamak ve iyi bir şekilde dublaj yapmak için kendinizden ödün vermeniz gerekmektedir.

Dublaj eğitimini konuşmayı bilen her yaştan kadın,erkek ve çocuklar alabilmekte ve bu süreçte hem teorik hemde uygulamalı dersler alarak konuya hakim olmanız hedeflenmektedir. Mesleki bilgileri edineceğiniz, teknik ve pratik uygulamalarla kendinizi geliştireceğiniz, kariyerinize yön vereceğiniz ve kişisel gelişiminize katkıda bulunacağınız dublaj eğitimi çeşitli akademik ve kendini kanıtlamış kurumlar tarafından özel veya üniversite bünyesinde verilmekte olup, Dublaj eğitimini veren usta öğreticilerinde dublaj konusunda üst düzey yetenek ve bilgiye sahip olması beklenmektedir. Dublaj eğitimi alacak kişinin öncelikle tiyatro ve rol kabiliyetinin olması, nefes tekniklerini ve diksiyonu doğru bir şekilde uygulaması teknik açıdan cihazlara hakimiyet kurması ve orta derecede kesinlikle İngilizce bilmesi onu başarıya ulaştıracak en büyük etkenlerin başında gelmektedir.

Dublaj eğitimi almanız için ülke genelinde profesyonel anlamda sayıları az olan seslendirme ve dublaj kursları bulunmaktadır.

DUBLAJ KURSU;

Veya seslendirme kursu olarak tabir edilen yerlere genellikle seslendirme sektörü üzerinde kariyer planı hedefleyen iş hayatına yeni atılan veya iş hayatında varolup kendini geliştirmek isteyen bir çok kişi başvuru yapıp eğitim alabilmektedir. Dublaj ve seslendirme kursları sadece dublaj veya seslendirme üzerine eğitim vermekle kalmaz, akıcı konuşma, doğru ses eğitimi, topluluk önünde konuşma ve heyecan kontrolü gibi bir çok tecrübeyi kursiyerleri ile paylaşarak eğitimlerini sağlamaktadır. Dublaj ve seslendirme kursları veya diğer tabirle diksiyon kursları sadece sektör içinden sektör dışından siyasetçi, bankacı, sosyal iletişim uzmanı, avukat ve benzeri meslek erbablarınada kurslar vererek mesleklerinde daha başarılı olmaları yolunda eğitimler vermektedir.

Bu eğitim ve ayrıntılı derslere ihtiyacı bulunan herkes sosyal medya ortamından veya birebir başvuru yaparak öğrenme imkanına sahiptir.Kurs ücretlerinin alınan ders ve eğitime göre değiştiği dublaj ve seslendirme kursları genellikle büyük şehirlerde karşımıza çıkmaktadır.

Seslendirme kursu veya diksiyon kursu olarak hizmet veren bu kurslarda; -İşinde uzman ve yıllardır bu mesleği hakkı ile yapan öğretmenler tarafından verilen eğitimler sonunda kursiyere sertifika takdim edilerek iş hayatında önemli bir basamak oluşturulmuş olunur ve bu sayede kursiyer cv sine rahatlıkla bu sertifika ve kursu yazarak iş başvurularında daha fazla tercih edilme şansı elde etmektedir.

-Hem teknik yönden hemde bilgi açısından önemli eğitimler veren dublaj kursları akademik kariyer hedefleyen herkesin dikkatini çeken önemli eğitim kurumları olmuştur.Dublaj kursunu bitirdikten sonra çok çeşitli seslendirme ve dublaj ajanslarına kendinizi fark ettirmeniz için büyük çaba harcarsınız.

SESLENDİRME DUBLAJ AJANSLARI;

Genellikle sürekli çalıştıkları dublaj sanatçıları olsada ara iş olarak tabir edilen projelerde genç yeteneklere öncelik vererek yeni seslere ihtiyaçları olmaktadır. İşte bu durumda sizi fark edecek seslendirme dublaj ajansı ile iletişime geçmeniz ses renginizi teşhir etmeniz ve kayıt yaptırmanız sizin için artı bir avantaj olacaktır. Seslendirme dublaj ajansları cast ajansları ile sürekli dialog halinde olup yapımcıların tercih edeceği dublaj ve seslendirme sanatçılarını seçme konusunda büyük kolaylık sunmaktadırlar. Seslendirme dublaj ajansları gerek internet ortamında gerekse ofis ortamlarında ses teşhiri yaparak yapımcılara ve yönetmenlere seçenek sunarak hedeflenen projeye en uygun sesin pazarlamasını yapmaktadırlar. Bu proje bazen uzun soluklu bir dizi veya yerli yapancı film, belgesel, televizyon veya radyo reklamı olabilir.

İşin durumu ve bütçesine göre seslendirme ve dublaj ajansları seçilen seslendirme sanatçısı ile iletişime geçerek kısa bir toplantı sonrası gerekli sözleşme ve yasal prosedürler taraflarca imzalandıktan sonra teknik aşamaya geçilerek projenin verilen süre içinde bitmesi için stüdyo kayıt aşaması başlamış olacaktır. İşte seslendirme ve dublaj ajanslarının bu aşamadaki rolü çok daha önem arz etmektedir, çünkü projenin zamanında teslimi ve yapımcı tarafından beğenilmesi ve ajansın üstüne düşen en büyük görevlerin başında gelmektedir. Seslendirme ve dublaj ajansına bağlı ses sanatçıları bazen her projeyi kabul etmeyip veya devam eden projesinden dolayı zaman ayıramaz durumda olduğunda alternatif seslendirme sanatçılarına yönelilmektedir.

seslendirme-sanatçıları


SESLENDİRME DUBLAJ SANATÇILARI;

Ajansları ile arasında özel bir anlaşma yoksa bir çok farklı ajans ile çalışmakta veya bir çok farklı projede yer almaktadırlar. Seslendirme dublaj sanatçıları bay veya bayan olarak hemen hemen bir çok ajansta ses teşhiri yaptırabilir kendi sesine uygun projelerde sesini belli bir ücret karşılığında pazarlayabilir ve bu ücret yapılan işlerin kalitesine göre aşağı ve yukarı oynamaktadır.

Seslendirme sanatçıları kaliteli ve sürekli sektör içinde yer almalarını elbetteki geçmişte aldıkları eğitimlere bağlamaktadırlar. Geçmişten bugüne baktığımızda bir çok seslendirme ve dublaj sanatçısının tiyatro veya tiyatronun dalları ile ilgilendiğini görmekteyiz, bu da bize bu sektörün ana gövdesinin tiyatro olduğunu göstermektedir.

Şu an seslendirme ve dublaj sektöründe hizmet veren hemen hemen her sanatçının geçmişinde tiyatro veya sinema kabiliyetinin olduğunu açıkca görebilirsiniz. Geçmişte tiyatro veya sinema kabiliyetiniz yani rol kabiliyetiniz yok ise, büyük ihtimal seslendirme ve dublaj konusunda sektörde ciddi sıkıntılar yaşayabilme durumunuz geçmişte tiyatro kökenli olanlara göre daha fazla olacağı aşikardır.

Fakat her tiyatrocu veya sinemacı seslendirme ve dublaj sanatçısı olacak diye bir kaidede yoktur. Tiyatroda sahnede nasıl rol yapıyorsanız mikrofonda da dublaj ve seslendirmede her an o role benzer replikler önünüze çıkabilir ve sizden o metne göre repliği sesli olarak yapmanız beklenebilir. Hatta o replik belki de projenin en önemli bir kısmı olabilir ve başarısız olursanız o proje için yerinize başka seslendirme ve dublaj sanatçısı seçilebilir. İşte o seçilecek kişi binlerde seslendirme ve dublaj işi ile uğraşanlara arasından çıkabilir.

SESLENDİRME DUBLAJ İŞ İLANLARI;

Genellikle ajanslar tarafından internet ortamında veya referans yolu ile yeni ses ve yeteneklere ulaşmak adına verilmektedir. Belki de farklı bir meslek sahibi olsanızda seslendirme dublaj yeteneğiniz varsa bu ilanlara başvurabilir yeteneğinizi milyonlarla paylaşma imkanına sahip olursunuz. Aslında bu işin en hayali kısmı çünkü çok çok özel doğuştan bir üstün yeteneğiniz yoksa illaki yukarıda anlatmış olduğumuz eğitimlerden tamamını veya bir kaçını başarı ile geçmiş ve bitirmiş olmanız, güzel tabir edilen ve ses renginizin bulunması ve seslendirme dublaj hizmeti için ayırabileceğiniz bol zamanınızın olması gerekiyor. Son 10 yıl içinde internet ve sosyal medyanın gelişmesi ile seslendirme dublaj işleri dev projeler ve istisnalar hariç home stüdyo vasıtası ile yapılmaktadır. İnternet ortamından hizmet veren bir çok seslendirme ve dublaj ajansı kişisel stüdyolar kullanılan seslendirmeleri satın almakta ve böylelikle hem zaman olarak çok kısa hemde yüksek bütçeler yerine daha ekonomik kaliteli işler tercih edilmektedir. Seslendirme dublaj iş ilanlarına genellikle internet ortamından ajansların kendi web portalları ve bağlantılı ajanslardan ulaşabilir başvurunuzu yapabilirsiniz. Başvuru yaptıktan sonra o proje veya hizmet için gerekli donanıma sahip olup olmadığınızı ajans ile karşılıklı dialog durumda anlayabilir kabul edildiğiniz takdirde sadece bir proje veya ajansın uygun gördüğü bir çok projede gerek kendi home stüdyonuzdan gerekse ajansın belirlediği stüdyo ortamına giderek seslendirme ve dublaj hizmetini verebilirsiniz.

Seslendirme ve dublaj iş ilanı sonucu başvurduğunuz ajansın yaptığınız hizmet karşılığında size belirli bir ücret ödemesi olacaktır.

SESLENDİRME DUBLAJ MAAŞ;

Veya kaşe(parça başı) ücretlendirme yapan ajanslar son dönemde dakika, saniye, kelime hesabı yaparak seslendirme sanatçısına projenin bütçesine göre ödeme yapmaktadır. Ajans için sürekli çalışan nöbetçi tabir edilen seslendirme sanatçıları standart ofis işleri, gerek görüldüğünde ses mastering çalışmalarına katılma ve acil seslendirme ihtiyaçlarında seslendirme yapma ve ilgili departmana yollama sorumluluğuna sahiptirler.

Seslendirme sanatçısı ajans, radyo, televizyon gibi sabit işletmelerden standart seslendirme dublaj maaşı, ücreti almaktadır. Özellikle dünyaca ünlü belgesel televizyon kanallarının iç yapımlarında, ulusal ve yerel radyoların iç yapımlarında görev alan seslendirme sanatçıları çalıştığı kurum bünyesinde daimi eleman olarak görülür ve seslendirme dublaj maaşı alır. Çalıştığı süre boyunca herhangi bir seslendirme dublaj işi olmasa bile seslendirme dublaj maaşı her ay veya belli aralıklarda banka hesabına aktarılır.

Burada işveren ajans, radyo veya televizyon yeri geldiğinde sayfalarca metni seslendirme dublaj personeline okutsa bile ekstra herhangi bir ücret ödemek zorunda değildir. Tabii bazı durumlar ve istisnalar hariç.

Örneğin Seslendirme dublaj maaşı alan kişi aynı zamanda işveren ile yaptığı sözleşme gereği parça başı veya kaşe ücreti gibi ekstra ücretler talep etmişse hizmeti işvereni pazarlamışsa ondan veya ajans pazarlamışsa ajanstan seslendirme dublaj maaşına ek olarak alabilmektedir. Yahut işveren izinli başka dış ajans ile sözleşme imzalayarak aynı anda her iki kurumdada çalışıp seslendirme dublaj maaşını veya ekstra ücretini arttırma imkanına sahiptir.Bu gibi durumlar her zaman hukuki bir zeminde karşılıklı manfaatler gözetilerek ortaya konmakta ve sağlıklı çalışma zemini yaratılmaktadır.Alıcı ve satıcı olarak bir hizmetin ortaya konmasında en önemli unsur ücrettir.

SESLENDİRME DUBLAJ ÜCRETLERİ;

Her platformda farklılık göstermekte ve çok çeşitli fiyat yelpazesi üzerinden arz ve talep doğrultusunda belirlenmektedir. Türkiye ve dünyada aracı ofis veya seslendirme dublaj ajansları işin niteliği ve seslendirme sanatçısının ulusal veya bölgesel olmasından dolayı farklı ücretlendirmeler uygulamaktadır. Son dönemde internet platformlarında hazır kalıp metinler ve ses demoları ile seslendirme sanatçısı ücretini kendi bütçenize göre belirleyebilirsiniz. Tabi ekstra metin değişimi ve revizasyon ücretlerini,müzik telif ve altyapı efektlerinin ekstra bir fiyat dahilinde olduğunu unutmamak gerekmektedir. Genellikle dünya üzerinde sn birim ve kelime adet üzerinden seslendirme dublaj ücretleri belirlenmekte Türkçe harici dillerde bu ücretlendirmeler üç hatta beş katına kadar yükselmektedir.

Bu fiyatlandırma herhangi standart bir metin için geçerli olup birde sadece film dizi endüstrisi için kesinlikle yapımcı firmanın gözetiminde özel stüdyolarda yapılan seslendirm dublaj işleri yer almakta ve yukarıda belirttiğimiz ücretlendirmelerin tam tersine burada proje bazlı çalışılmaktadır.

Son dönemde Türkiyede vizyona giren Hollywood filmlerini Türkçe izlememize ve filmin duygusunu tam anlamıyla orijinal hali ile bize aktaran seslendirme dublaj sanatçıları tabiî ki genelin dışında ayrı bir ölçüde ücret almaktadırlar. Dublajı profesyonel anlamda hemen hemen her gün iş olarak görüp o işle yatıp kalkanlar genellikle sinema ve tiyatro sektöründede boy göstermektedirler.Günlerce haftalarca vizyona girecek olan bir yapancı filmin Türkçe dublajını yapmak elbetteki kolay bir iş değildir. Dublajı yapılan filmi izlemeye giden seyirci için karakter kadar karakterin seside artık tanıdık gelmeye başlar ve tesadüfen bir yerde duyduğuz sesi böylece evet o ses bu ses şeklinde içinizden geçirdiğiniz seslendirme sanatçısının daha sonra meraklısı iseniz kim olduğunu araştırmaya başlarsınız. Bu kişiler ülkemizde artık neredeyse seyircisi bile olmayan tiyatro salonlarında asıl meslekleri tiyatro sanatından para kazanmayıp Seslendirme dublaj hizmetlerinde para kazanır olmuştur. Çok tanınan ve piyasada aranılan seslendirme dublaj sanatçılarına projeye göre talep ettikleri seslendirme ve dublaj ücreti ödenmektedir.